About our Logo
The name of our Company (RTF-Audit) is originated owing to the fact that our firm was born as a member of RTF Group Companies.
As for the RTF abbreviation origin itself, we have no reliable information thereon due to much time elapsed. According to the interpretation officially approved by our management, RTF stands for Road To Future. Though it’s entirely possible that the name was initially chosen by a far more mundane or less poetic reason. When making the first Charter, for instance, the founders might have come across a text file recorded in the well-known RTF format. Other more or less probable stories, which are, as a rule, neither confirmed nor denied by management, are still rife among our Company’s employees.
The logo is registered as a trade mark in the State Register of Trade Marks and Service Marks.

The logo’s creator is one of our employees working in our Company since the date of its foundation. When creating this logo, he was surely motivated by preferences, and probably by direct instructions given by the Company’s Director who is a big fan of dragons.
You should note that in a paw the dragon holds an official international symbol of accountants (without a motto) created in 1944 by Jean Baptiste Demarche, a French scientist. In 1946 this logo was approved by the International Congress of Accountants. According to the official interpretation sun symbolizes accounting that shines business activity. The pair of scales represents a balance sheet. Bernoulli’s Lemniscate symbolizes that accounting, once having appeared, will be forever.
By the way, as Dmitry Lashutin mentioned in his book
for beginner accountants, there are some subtle nuances in the logo approved by the Congress of Accountants.
First, it is believed that the Archimedean spiral appeared here by mistake instead of Bernoulli’s spiral.
Second, different authors translate the motto around the center into Russian in different ways. The truth is that
the logo creator is a Frenchman, so the motto words were initially presented in French. It is the variant that is
illustrated here. However English spelling is sometimes used nowadays, thereby causing misunderstanding.
In both the cases spellings are almost the same, but meanings differ in some way:
science - conscience - independance (французский)
science - conscience - independence (английский)
There are actually even more than two variants of translation into Russian.
Science (knowledge) - conscience (good faith) – independence.
Besides sometimes the second word of the motto is also translated into Russian as “confidence”. Maybe, it is a mistake of the translator who confused “conscience” with the English word “confidence” or with the French word “confience”.
The situation is a little bit funny. The meaning and notation of the officially approved international logo of bookkeepers cannot be interpreted exactly and are open to discussion, different meanings and ideas. It is typical of accounting as a whole, isn’t it?








Разработка сайта:
Поддержка сайта: